Todas as linguagens são instrumentos do Tao. E o Tao não pode ser limitado pelo instrumento.



Todas as linguagens são instrumentos do Tao. 
 E o Tao não pode ser limitado pelo instrumento.

Wu Jyh Cherng


O Grande Caminho é vasto
Pode ser encontrado na esquerda e na direita

O Grande Caminho é o termo antítese para o Pequeno Caminho.

O Grande Caminho é um caminho vasto, amplo, aberto.  O pequeno caminho é um caminho estreito, mais específico.

Na China, é comum que as expressões de arte e de literatura sejam consideradas caminhos chamados de pequenos caminhos.

O Grande Caminho é um caminho que transcende uma expressão ou outra expressão.  É um caminho que não se limita a uma expressão específica.  Não é através da arte, da literatura, da música, ou do que for.  Por isso, Ele é vasto.  É um Caminho puro, que não tem uma forma definida.  Esse algo que não tem forma definida é como se fosse o Vazio.  E nEle cabem todos os pequenos caminhos.

Na realidade, todos os pequenos caminhos de desenvolvimento e de realização espiritual - através da Poesia, dos escritos, da música, da meditação, do pensamento, da filosofia, não importa qual - todos os pequenos caminhos estão abraçados e dentro do Grande Caminho, como um Grande Vazio, um grande espaço.

Por isso, Ele diz:

O Grande Caminho é vasto

Entretanto, nEle cabem  todos os pequenos caminhos:

Pode ser encontrado na esquerda e na direita


Se a música for o caminho da esquerda e a arte, o da direita - digamos -, então o Grande Caminho pode ser encontrado através da música ou da arte.

Aí está a sutileza do pensamento de Lao Tse.  Se a arte é uma arte do pequeno caminho, e é arte que serve como caminho para o Grande Caminho, então ela deixa de ser Arete do pequeno caminho para se tornar arte do Grande Caminho.

Se a música é apenas música do pequeno caminho da realização da própria música - é apenas música do pequeno caminho.  Quando a música é apenas música e é um veículo que realiza o Grande Caminho, então a música é o Grande Caminho.

Lao Tse diz que todos os caminhos, todas as formas de realização espiritual, são pequenos caminhos. E seguindo o pequeno caminho, usando uma ou outra forma, compreendendo a forma apenas dentro da compreensão do pequeno caminho, tudo resta como pequeno caminho.

Quando a compreensão não se limita pela forma, passa a trilhar o Grande Caminho.

Ao usarmos a linguagem e sermos limitados por ela, esse caminho passa a ser o pequeno caminho.

Grande é a intenção, o espírito da coisa.

Se tivermos um violino e o tocamos e nossa expressão artística está limitada ao conceito do violino, à teoria do violino, estaremos seguindo o caminho do violino, ou o pequeno caminho.

A partir do momento em que o violino é apenas um violino mas nossa caminhada rompe a barreira do instrumento e o instrumento nos serve para que sigamos nosso caminho, então esse é o Grande Caminho - porque o violino não será o bastante por si e para si e sim como instrumento de realização de um caminho.


Por isso, Ele diz:

O Grande Caminho é vasto
Pode ser encontrado na esquerda e na direita


Podemos também entender que o lado esquerdo é o intuitivo e o direito, o racional.   Na verdade, ao seguirmos o Grande Caminho, a linguagem, o estudo, tudo pode ser mais racional ou mais intuitivo, porém se estivermos além da linguagem e apenas utilizando a linguagem, estaremos sempre trilhando o Grande Caminho.

É com essa analogia de compreensão que os mestres taoístas dizem:  “Saber utilizar as cosias do mundo - sem ser utilizados por elas - assim agindo podemos entrar e sair do mundo sem nos mancharmos”.

Dessa maneira, tudo o que existe são ferramentas para o nosso trabalho.  Todas as linguagens são instrumentos do Tao.  E o Tao não pode ser limitado pelo instrumento.  No caminho espiritual, todas as técnicas são ferramentas, portanto, não podemos ser limitados pelas ferramentas.  É preciso que saibamos usar as ferramentas no momento apropriado, de uma maneira apropriada, na situação apropriada.


Capítulo 34


O Grande Caminho é vasto
Pode ser encontrado na esquerda e na direita
Os dez mil seres dEle dependem para viver
E Ele não os rechaça
Conclui a obra sem mostrar a Sua existência
É o manto que cobre os dez mil seres, sem agir como senhor,
Podendo ser chamado de pequeno
Os dez mil seres voltam para Ele, sem que aja como senhor,
Podendo ser chamado de grande.

Assim, o Homem Sagrado nunca age como grande
Por isso pode atingir sua grandeza.

...............

Foto: Sítio das Estrelas, Janine



TAO TE CHING

O LIVRO DO CAMINHO E DA VIRTUDE

Lao Tse, o Mestre do Tao

Tradução e Interpretação do Capítulo 34
do Tao Te Ching, de Lao Tse,
por WU JYH CHERNG

Transcrição e Síntese de Aula Gravada na Sociedade Taoísta do Brasil,
Rio de Janeiro, em 14 de março de 1995

Transcrição e Síntese de Janine Milward


A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português,
 e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior,
sendo hoje  publicada pela Editora Mauad, São Paulo, Brasil

Nesta mesma Editora, encontra-se ainda no prelo
a realização da publicação, em breve, das interpretações de Wu Jyh Cherng
 acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching