a alegoria dos 5 elementos: Fogo Madeira Terra Metal Água



a alegoria dos 5 elementos:


Fogo
Polidez



Madeira                       Terra                           Metal
   Bondade                   Fidelidade                   Justiça


Água
Sabedoria

Wu Jyh Cherng



Por isso, à perda do Caminho segue-se então a virtude
À perda da Virtude, segue-se então a bondade
À perda da Bondade segue-se então a justiça
À perda da Justiça segue-se então a polidez
Assim, a Polidez é o empobrecimento da fidelidade e da confiança
É o princípio da confusão

Aqui, como no I Ching, Lao Tse usou a alegoria dos 5 elementos:


Fogo
Polidez



Madeira                       Terra                           Metal
   Bondade                   Fidelidade                   Justiça


Água
Sabedoria


Sabedoria é Virtude.  Aquele que está de acordo com o Tao é introspectivo (vai para baixo), feito água que corre, a vida que se interioriza, como a Sabedoria.  Quem tem a Virtude, é sábio.  Sábio é aquele que tem Sabedoria.  Sabedoria é Virtude.

Quando perdemos a Virtude, a Sabedoria, passamos a viver com Bondade.  Quando perdemos a Bondade, vivemos com a Justiça.  Quando perdemos a Justiça, vivemos com Polidez.  Quando perdemos a Polidez, damos lugar à guerra.

Assim, quem vive com Justiça, também é polido.
Quem vive com Bondade, é justo e polido.
Quem vive com Sabedoria,  é bondoso, justo e polido.
Quem vive com o Tao, revela a Sabedoria que contém os outros três.

E onde está a Fidelidade?
Está no centro.

A palavra Fidelidade, em chinês, significa fidelidade e confiabilidade.  Fidelidade mútua entre pessoas que confiam entre si.  Fidelidade em ter fé em alguma coisa, confiar nas coisas da vida.

Se chegarmos ao ponto da Polidez, tudo fica muito superficial.  Uma aparente boa educação pode significar falsidade.  Por isso, Ele diz:

Assim, a Polidez é o empobrecimento da fidelidade e da confiança

É o empobrecimento do Caminho da pessoa, o caminho se torna pobre.

É o princípio da confusão

É a perda do Caminho.



Voltando ao início do texto:

A Virtude Superior não é virtude
Assim, possui a virtude
A Sabedoria Superior não é sabedoria.  Sabedoria Superior não é conhecimento.  Sabedoria Superior é algo muito sutil que existe dentro de nós.


A Virtude Inferior não perde a virtude
Assim, não possui a virtude

A Sabedoria Inferior não perde a sabedoria, ou seja, a Sabedoria inferior são os conhecimentos.  Assim, não possui a Sabedoria.


A Virtude Superior é não-ação
Pois não utiliza ação

A Sabedoria Superior não é pensamento, não é atividade mental.  É quietude, por isso, é não-ação.

Para se ter Sabedoria, não é preciso usar ferramentas.  Sabedoria é um estado de ser.


A Virtude Inferior é ação
Que tem uso da ação

A Sabedoria Inferior é ação.  São pensamentos dinâmicos, afiados, que têm o uso da ação.

Em um Capítulo anterior, Lao Tse nos fala sobre as armas que são constantemente afiadas.  As armas afiadas são provenientes do nosso cérebro esquerdo, preciso, direto, afiado.


A Bondade Superior é ação
Porém não utiliza a ação

A Bondade é um estado de ser.

A Justiça Superior é ação
Que tem uso da ação

O julgamento entre o certo e o errado.  A escolha do Bem.


A Suprema Polidez é ação

A disciplina e a boa educação. E, ao se perderem uma após outra, chega-se ao empobrecimento da Fidelidade e da confiança.


É o princípio da confusão

É a perda do Caminho.




Capítulo 38

A Virtude Superior não é virtude
Assim, possui a virtude
A Virtude Inferior não perde a virtude
Assim, não possui a virtude

A Virtude Superior é não-ação
Pois não utiliza ação
A Virtude Inferior é ação
Que tem uso da ação

A Bondade Superior é ação
Porém não utiliza a ação
A Justiça Superior é ação
Que tem uso da ação

A Suprema Polidez é ação
Que, se não obtém correspondência
Então, repele usando o braço como reação

Por isso, à perda do Caminho segue-se então a virtude
À perda da Virtude, segue-se então a Bondade
À perda da Bondade segue-se então a Justiça
À perda da Justiça segue-se então a Polidez
Assim, a Polidez é o empobrecimento da fidelidade e da confiança
É o princípio da confusão

Aquele de conhecimentos avançados,
Como a flor do Caminho,
É o princípio da estupidez
Por isso, o Grande Homem
Coloca-se no consistente e não se coloca no rarefeito
Habita no Fruto e não habita na Flor
Por isso, afasta essa e persiste naquele.


...............

Foto: Sítio das Estrelas, Janine



TAO TE CHING

O LIVRO DO CAMINHO E DA VIRTUDE

Lao Tse, o Mestre do Tao

Tradução e Interpretação do Capítulo 38
do Tao Te Ching, de Lao Tse,
por WU JYH CHERNG

Transcrição e Síntese de Aula Gravada na Sociedade Taoísta do Brasil,
Rio de Janeiro, em 11 de abril de 1995

Transcrição e Síntese de Janine Milward


A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português,
 e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior,
sendo hoje  publicada pela Editora Mauad, São Paulo, Brasil

Nesta mesma Editora, encontra-se ainda no prelo
a realização da publicação, em breve, das interpretações de Wu Jyh Cherng
 acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching