Quem já segue o Caminho
- que já possui a ferramenta de trabalho -
precisa saber bem usar esta ferramenta
Wu Jyh Cherng
O reino que tem o instrumento
afiado
Não pode colocá-lo à vista do
homem.
Quem já segue o Caminho - que já possui a ferramenta de trabalho -
precisa saber bem usar esta ferramenta.
A ferramenta é o ‘instrumento afiado’.
Uma faca muito afiada é cortante e tanto pode ser usada como um
instrumento útil como pode ser uma arma para ferir outros ou até a própria
pessoa. É preciso saber trabalhar com o
instrumento.
Por isso, Ele diz que o instrumento afiado não pode ser colocado à
vista do homem. Não pode ser exposto,
não pode ser exteriorizado. Essa
potencialidade deve ser guardada, reservada para que permaneça numa posição mais
discreta. A exibição da ferramenta já
pressupõe a possibilidade de ferir os outros.
Sob outro ângulo, essa frase significa que quem tem a arma afiada
pode atiçar outras pessoas, ou seja, pode atrair a inveja e a cobiça, ataques
desnecessários, pode provocar polêmicas, etc.
Dessa maneira, dentro do Taoísmo, os grandes mestres que realmente
possuem os segredos da vida e da morte, são pessoas que vivem de uma maneira
extremamente simples e discreta, sem chamar a atenção.
Existe um ditado chinês que diz: a meia garrafa de vinagre é melhor
para a saúde do que uma garrafa cheia (de vinagre).
Por que não vinho ou água?
Por que vinagre?
Porque o vinagre é azedo, por isso é vinagre. E meia garrafa só pode fazer menos mal do que
uma inteira...
Capítulo 36
Para querer iniciar o recolhimento
É necessário consolidar a expansão
Para querer iniciar o enfraquecimento
É necessário consolidar o fortalecimento
Para querer iniciar o abandono
É necessário consolidar o amparo
Para querer iniciar a subtração
É necessário consolidar o aumento
Isso se chama Breve Iluminação.
O suave e o fraco vencem o rígido e o forte
Os peixes não podem separar-se do lago
O reino que tem o instrumento afiado
Não pode colocá-lo à vista do homem.
...............
Foto: Sítio das Estrelas, Janine
TAO TE CHING
O LIVRO DO CAMINHO E DA VIRTUDE
Lao Tse, o Mestre do Tao
Tradução e Interpretação do Capítulo 36
do Tao Te Ching, de Lao Tse,
por WU JYH CHERNG
Transcrição e Síntese de Aula Gravada na Sociedade Taoísta do Brasil,
Rio de Janeiro, em 28 de março de 1995
Transcrição e Síntese de Janine Milward
A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português,
e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior,
sendo hoje publicada pela Editora Mauad, São Paulo, Brasil
Nesta mesma Editora, encontra-se ainda no prelo
a realização da publicação, em breve, das interpretações de Wu Jyh Cherng
acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching