O caminho intencional é a Virtude Inferior.
O Caminho não-intencional é a Virtude Superior.
Wu Jyh Cherng
A Bondade Superior é ação
Porém não utiliza a ação
Lembrando o início do Capítulo, a Bondade Superior não tem
intenção, não é intencional, interesseira.
A Justiça Superior é ação
Que tem uso da ação
Aquele que não consegue viver o Caminho, vive no nível da Bondade -
que é um nível de ação. E existe aquele
que não consegue viver a Bondade e então, vive a Justiça porque tem que julgar
o que é bom e o que é real para optar pelo Bem.
Isso é Justiça.
Neste trecho, Lao Tse não fala da bondade Inferior e da Justiça
Inferior - porque essas não merecem menção.
Assim, a Bondade Superior é uma ação - sem intenção - que faz o
bem. A Justiça Superior é uma ação que
julga o certo e o errado.
Se a pessoa usa o julgamento e a intenção, determinando o que é bom
e o que é ruim, o que é o Tao e o que não é o Tao, faz um caminho com intenção
- e ainda assim, faz um Caminho. Essa
virtude é uma virtude inferior.
A Virtude Superior é não ação e não utilização da ação. A Virtude Inferior é ação que utiliza a ação.
A Virtude é a conseqüência do Caminho. O Caminho é que faz a Virtude. Sem Caminho, não há Virtude.
O caminho intencional é a Virtude Inferior.
O Caminho não-intencional é a Virtude Superior.
A pessoa que não consegue viver o Caminho, vive o nível da
Bondade. Não conseguindo viver a
Bondade, vive a Justiça.
A bondade é um valor para o homem que conseguir viver a Bondade do
Tao, mas não a totalidade do Tao, que é a Virtude. A Virtude está acima do bem e do mal, do
certo ou do errado. A Virtude é
simplesmente uma naturalidade e espontaneidade perfeitas das coisas. A pessoa na Virtude vive naturalmente integrada à quietude e ao movimento do céu e
da terra.
Mestre Maa diz que a pessoa virtuosa é aquela que vive integrada
com a grande roda do destino sem confrontar com a lei da natureza e do
mundo. Não julga o certo e o
errado. Todas suas ações e atitudes são
virtuosas porque estão de acordo com a ordem natural das coisas. Esse é o homem que não pensa com seu coração,
ele pensa com o coração do céu e da terra, ele renuncia a seu ego, ele utiliza
a consciência do céu e da terra como sua própria consci9encia, ele está
naturalmente integrado com as coisas.
Essa integração é permitida porque existe um Vazio dentro
dele. Esse Vazio é uma espécie de
silêncio, de lucidez, de quietude interior.
Assim, o Taoísmo enfatiza a prática de meditação porque é um
exercício que nos permite vivenciar essa quietude e esse silêncio - que é o
Vazio que permite tudo fluir dentro de nós, sem bloqueios.
Caminho é Vazio. Virtude é
Vida. vida que corre no Vazio é a
Virtude que existe no Caminho.
Quando não conseguimos seguir o Caminho, tentamos ser bons. Quando não conseguimos ser bons, tentamos
fazer o certo. Quando não conseguimos
agir corretamente, tentamos ser disciplinados.
E assim, surge a próxima frase:
A Suprema Polidez é ação
Na Polidez, não se consegue discernir o certo e o errado, mas se é
educado. Polidez é disciplina,
educação. Toda Polidez é uma relação de
educação. E nessa relação, existem
diferenças de níveis de educação e no tratamento entre as pessoas fazendo
surgir discordâncias e desavenças, até mesmo a insensatez.
Por isso, Ele diz:
A Suprema Polidez é ação
Que, se não obtém
correspondência
Então, repele usando o braço
como reação
Capítulo 38
A Virtude Superior não é virtude
Assim, possui a virtude
A Virtude Inferior não perde a virtude
Assim, não possui a virtude
A Virtude Superior é não-ação
Pois não utiliza ação
A Virtude Inferior é ação
Que tem uso da ação
A Bondade Superior é ação
Porém não utiliza a ação
A Justiça Superior é ação
Que tem uso da ação
A Suprema Polidez é ação
Que, se não obtém correspondência
Então, repele usando o braço como reação
Por isso, à perda do Caminho segue-se então a virtude
À perda da Virtude, segue-se então a Bondade
À perda da Bondade segue-se então a Justiça
À perda da Justiça segue-se então a Polidez
Assim, a Polidez é o empobrecimento da fidelidade e da confiança
É o princípio da confusão
Aquele de conhecimentos avançados,
Como a flor do Caminho,
É o princípio da estupidez
Por isso, o Grande Homem
Coloca-se no consistente e não se coloca no rarefeito
Habita no Fruto e não habita na Flor
Por isso, afasta essa e persiste naquele.
...............
Foto: Sítio das Estrelas, Janine
TAO TE CHING
O LIVRO DO CAMINHO E DA VIRTUDE
Lao Tse, o Mestre do Tao
Tradução e Interpretação do Capítulo 38
do Tao Te Ching, de Lao Tse,
por WU JYH CHERNG
Transcrição e Síntese de Aula Gravada na Sociedade Taoísta do Brasil,
Rio de Janeiro, em 11 de abril de 1995
Transcrição e Síntese de Janine Milward
A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português,
e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior,
sendo hoje publicada pela Editora Mauad, São Paulo, Brasil
Nesta mesma Editora, encontra-se ainda no prelo
a realização da publicação, em breve, das interpretações de Wu Jyh Cherng
acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching