Quem vive o Tao, vive com simplicidade





Quem vive o Tao, vive com simplicidade

Wu Jyh Cherng


Quando superior não é luminoso
Quando inferior não é vago


Uma consciência transparente não é ofuscante.  Os mestres  taoístas são humildes.  Não irradiam luzes ofuscantes.  Agem como pessoas normais.

Quem vive o Tao, vive com simplicidade.

Na verdade, nem todos os mestres taoístas chegaram ao Absoluto.  São poucas as pessoas que atingem a Vida e a Consciência infinitas.  Eles podem ser mestres porque já atingiram algumas escalas acima de nós, mais ainda não atingiram o centro.

O mestre taoísta vive como uma pessoa comum.

Mestre Maa, nosso mestre, durante sua vida teve vários problemas quando jovem por causa da primeira guerra mundial.  Abandonou a família, viveu só entre os 20 e 35, 40 anos.  Encontrou-se com seu mestre, entrou na floresta, se retirou, atingiu um nível bastante alto mas não chegou ao Absoluto.  Mais tarde, ele sentiu a necessidade de ter mais segurança social no sentido de ter uma família, casou-se, trabalhou e teve filhos e  viveu até se aposentar e depois continuar, paralelamente, ensinando.


No Taoísmo, a primeira coisa que se faz é cair na real.  Tentar se conhecer.  O que eu consigo, o que eu não consigo, quais são minhas necessidades de vida.  tudo isso é muito lento.  Não existem ‘receitas’ para se atingir a iluminação.

No processo de iluminação e no processo da consciência, não adianta criar falsas expectativas, criar mentiras para si mesmo.




Capítulo 14


Aquilo que se olha e não se vê, se chama invisível
Aquilo que se escuta e não se ouve, se chama inaudível
Aquilo que se abraça e não se possui, se chama impalpável
Estes três não podem ser revelados
Por isso se fundem e  se tornam um

Quando superior não é luminoso
Quando inferior não é vago

O Constante que não pode ser nomeado
É o retorno à não-existência
É a expressão da não-expressão
É a imagem da não-existência
A isso se chama indeterminado

Encarando-o, não vejo sua face
Seguindo-o, não vejo suas costas

Quem mantém o Caminho Ancestral,
Poderá governar a existência presente
Quem conhece o Princípio ancestral,
Encontrará a ordem do Caminho


Foto: Sítio das Estrelas, Janine


TAO TE CHING

O LIVRO DO CAMINHO E DA VIRTUDE

Lao Tse, o Mestre do Tao

Tradução e Interpretação do Capítulo 14
do Tao Te Ching, de Lao Tse,
por WU JYH CHERNG

Transcrição e Síntese de Aula Gravada na Sociedade Taoísta do Brasil,
Rio de Janeiro, em 13 e 20 de setembro de 1994

Transcrição e Síntese de Janine Milward


A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português,
 e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior,
sendo hoje  publicada pela Editora Mauad, São Paulo, Brasil

Nesta mesma Editora, encontra-se ainda no prelo
a realização da publicação, em breve, das interpretações de Wu Jyh Cherng
 acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching