A Força Espiritual é como a Água
Wu Jyh
Cherng
A água é humilde. A água
sempre cai para baixo. Uma pessoa que
sempre consegue se colocar embaixo da outra, é humilde. Uma pessoa que não se coloca por cima dos
outros, tem humildade. Assim como a
água.
A água também tem abrangência.
A água é capaz de abraçar todas
as coisas. A água vai descendo pelos
rios e se, durante o caminho, encontrar pedras grandes, não as cobre,
contorna-as. O homem deveria contemplar
essa virtude da água, a de ser abrangente.
Em vez de lutar contra as coisas, o homem deveria abraçar essas coisas e
abrangê-las, transformá-las.
A água é criação. A terra
sem água é estéril. O homem sem água não
sobrevive. A água é fundamental para
criar e trazer a vida. a água, então, é
a criatividade, traz a vida.
A água também traz a mensagem da transformação. Tanto pode estar em seu estado de água como
no de nuvem. Tanto pode estar vindo de
cima para baixo, como a chuva; como debaixo para cima, como o vapor.
Água é transformação, porém
é uma transformação que não descaracteriza a essência de seu ser. Os grandes mestres iluminados, inspirados por
esse conceito, dizem que o homem é capaz de se transformar e de se transmutar
ao mesmo tempo que mantendo em si mesmo a sua verdadeira natureza, seu
espírito.
O espírito da água pode estar no leito do rio. Assim, é o espírito da água que corre dessa
maneira. Quando a água se transforma em
vapor, o espírito da água continua sendo o mesmo, apenas que seu corpo passou a
ser de uma maneira mais etérea.
Quando a água se torna
nuvem, o espírito continua o mesmo, nesse momento o espírito está no céu. Quando a chuva desce e a água cai nas
montanhas, entrando nas rochas, nas grutas e nas vias subterrâneas -
transformando-se de inúmeras maneiras - ainda assim mantém a água o mesmo
espírito, a mesma consciência: a forma física não lhe limita.
Isso o homem deve aprender com a água: a água deixa a vida em todo
o lugar por onde passa, entra no corpo das pessoas, sai, entra nas rochas, sai,
entra nos vegetais, vira chuva, vira nuvem, vem do riacho e vai para o mar,
vira onda, sempre trazendo e criando vida por onde passa.
Por isso a água simboliza a transformação, a vida, a abrangência, a
humildade e ao mesmo tempo simboliza a não-disputa.
A água vai andando... e quando encontra uma rocha em seu caminho,
naturalmente contorna essa rocha ou outro obstáculo da mesma maneira. A água corre para o subterrâneo, ou contorna,
ou passa por cima de alguma maneira, assim a água continua correndo não criando
qualquer choque. Por outro lado, apesar
da grandeza, da suavidade da água, sua força através da concentração ou da
resistência pode perfurar rochas, derrubar barragens e criar
tempestades... como pode também ser tão
suave.
Igualmente, a força espiritual pode ser branda, suave, constante,
perseverante. Pode abraçar todas as
coisas ao mesmo tempo como pode concentrar e criar uma tempestade e demolir
todas as coisas de uma vez.
A força espiritual é exatamente como a água. Por isso, no Texto, Lao Tse fala das virtudes
da água.
A Bondade Sublime é como a água
A bondade da água beneficia os
dez mil seres sem preferência
Permanece nos lugares
desprezados pelos outros
Por isso, se assemelha ao Tao
O Tao é sublime porque está embaixo. No Capítulo 6, Lao Tse diz que o Tao é como o
espírito do vale. O espírito do vale é o
espírito do Vazio que está embaixo. E
porque está embaixo, é receptivo e acolhe tudo.
Por isso, a água é muito parecida
com o Tao. A natureza da água é muito
próxima, muito semelhante à natureza do Absoluto, do próprio Sagrado.
A água deve ser contemplada para podermos aprender com ela.
A
Bondade Sublime não é uma bondade oposta à maldade. O Sublime é aquele que está acima do bem e do
mal. Por isso, sempre vence e não tem
preferências. Não diz que Yin é melhor do que Yang ou o inverso. Não diz que o
dia é melhor do que a noite ou o inverso.
Pleno de Bondade, abraça a claridade e a obscuridade ao mesmo
tempo. Abraça a tudo com igualdade, por
isso não tem preferência.
Capítulo 8
A Bondade Sublime é como a
água
A bondade da água beneficia os
dez mil seres sem preferência
Permanece nos lugares
desprezados pelos outros
Por isso, se assemelha ao Tao
Viva com Bondade na terra
Pense com Bondade como um lago
Conviva com Bondade como
irmãos
Fale com a Bondade de quem tem
palavra
Governe com a Bondade de quem
tem ordem
Realize com a Bondade de quem
é capaz
Aja com Bondade todo o tempo
Não dispute, assim não haverá
rivalidade.
Este texto é extraído da
transcrição da gravação da Aula ministrada por Wu Jyh Cherng, em 26 de julho de 1994, sobre o Capítulo 8 do Tao Te Ching, o Livro
do Caminho e da Virtude, de Lao Tse - com Tradução e Interpretação do Mestre
Cherng.
Esta Aula foi transcrita e
sintetizada por Janine Milward.
O Título deste texto
foi idealizado por Janine e
não faz parte do texto original.
A tradução dos Capítulos do
Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português,
e foi primeiramente publicada pela Editora
Ursa Maior,
sendo hoje publicada pela Editora Mauad, São Paulo,
Brasil
Na Editora Mauad, São Paulo, Brasil,
encontra-se ainda no prelo a
realização da publicação, em breve,
das interpretações de Wu Jyh
Cherng
acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao
Tse, o Tao Te Ching