os últimos ensinamentos de Lao Tse
- em versões de Hua-Ching Ni
e Brian Walker
Capítulo 6
..................... "The Integral One is truly imageless,
yet in the attempt to make it conform to an image,
people distort its reality
and separate themselves from it.”
O Absoluto (O Uno Íntegro)
é verdadeiramente sem imagem,
e, no entanto,
na intenção de conformá-lo em uma imagem,
as pessoas distorcem sua realidade
e dele se separam.
The Tao gives rise to all forms, yet it has no form of its own.
O Tao faz acontecerem todas as formas,
e, no entanto,
não possui qualquer forma em si mesmo.
https://www.amazon.com/Hua-Hu-Ching-Later-Teachings/dp/1570620792/ref=sr_1_9?ie=UTF8&qid=1486310475&sr=8-9&keywords=Hua-Ching+Ni
http://www.pensamento-cultrix.com.br/huahuchingosultimosensinamentosdelaotzu,product,85-315-1012-0,52.aspx
Texto realizado por HUA-CHING NI:
. 6 .
“Kind prince,” asked the old master, “what do you think? Can
the subtle cosmic body of the Integral One be seen in any beautiful form?”
“No, Venerable Teacher,” replied the prince, “the subtle
cosmic body of the Integral One cannot be seen in any beautiful form because to
the Integral One there is nothing which can be considered as form.”
O texto a seguir foi retirado do livro "Hua Hu Ching, os últimos ensinamentos de Lao Tzu", do autor HUA-CHING NI, pela editora Pensamento, 1995:.http://www.pensamento-cultrix.com.br/huahuchingosultimosensinamentosdelaotzu,product,85-315-1012-0,52.aspx
O tradutor não é mencionado no site da Editora.
E também foi publicado em https://plus.google.com/collection/omFwAB e https://www.facebook.com/hua.hu.ching.em.portugues/?fref=ts
por Carolina C. Rangel
#6
"Gentil príncipe", indagou o velho mestre, "o que me dizes? Porventura o corpo cósmico sutil do Uno Íntegro pode ser visto em alguma forma bela?"
"Não, Venerável Mestre", respondeu o príncipe, "o corpo cósmico sutil do Uno Íntegro não pode ser visto em nenhuma forma bela porque, para o Uno Íntegro, nada há que possa ser considerado forma."
'Gentil príncipe, tão logo o Uno Íntegro é mencionado, as pessoas de imediato criam imagens dele na imaginação delas. Portanto, elas tentam fazer com que a realidade dele se adapte à idéia imaginária que essas pessoas têm dele. O Uno Íntegro, com efeito, é sem imagem; no entanto, no ato de tentar adaptá-lo a uma imagem, as pessoas deturpam-lhe a realidade e se separam dele."
"Gentil príncipe", indagou o velho mestre, "o que me dizes? Porventura o corpo cósmico sutil do Uno Íntegro pode ser visto em alguma forma bela?"
"Não, Venerável Mestre", respondeu o príncipe, "o corpo cósmico sutil do Uno Íntegro não pode ser visto em nenhuma forma bela porque, para o Uno Íntegro, nada há que possa ser considerado forma."
'Gentil príncipe, tão logo o Uno Íntegro é mencionado, as pessoas de imediato criam imagens dele na imaginação delas. Portanto, elas tentam fazer com que a realidade dele se adapte à idéia imaginária que essas pessoas têm dele. O Uno Íntegro, com efeito, é sem imagem; no entanto, no ato de tentar adaptá-lo a uma imagem, as pessoas deturpam-lhe a realidade e se separam dele."
https://www.amazon.com/Hua-Hu-Ching-Teachings-Lao/dp/0060692456/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1486312359&sr=1-1&keywords=brian+walker
Texto realizado por BRIAN WALKER:
Em seu Livro
publicado em
E apresentado em
6.
The Tao gives rise to all forms, yet it has no form
of its own.
If you
attempt to fix a picture of it in your mind, you will lose it.
This is like pinning a butterfly: the husk is
captured, but the flying is lost.
Why not be content with simply experiencing it:
from Hua Hu Ching, by Brian Browne Walker
Tradução para o português realizada por Amadeu Antônio
e apresentada/publicada em
6.
A Unidade Subtil dá origem a toda a forma
E, ainda assim, pela sua parte, não expressa nenhuma, definida.
Se procurarmos captar isso
Sob a forma de uma imagem mental nós a perderemos
As pessoas formam imagens mentais
Tão logo a Unidade é mencionada
E procuram ver que a sua realidade se adapte à sua imaginação.
É como prender uma borboleta com um espeto:
Teremos capturado a carcaça, porém, o seu voo ter-se-á perdido
Do mesmo modo, esse acto de adaptar a uma imagem
Deturpa-lhe a realidade e levam-nos a separar-nos dela.
Minha simples tradução (Janine)
Hua Hu Ching
Capítulo 6
O Tao faz acontecerem todas as formas, e, no
entanto, não possui qualquer forma em si mesmo.
Se você tentar ajustar uma imagem do Tao em sua
mente, você a perderá.
Acontece assim quando alfinetando uma borboleta: a carcaça é pregada, porém o voo é perdido.
Por que não se contentar somente com a
experiência?
O Absoluto (O Uno Íntegro)
é verdadeiramente sem imagem,
e, no entanto,
na intenção de conformá-lo em uma imagem,
as pessoas distorcem sua realidade
e dele se separam.
Olá, Caminhante do Céu e da Terra,
Lao Tse, o Mestre do Tao, não somente teria escrito os 81 Capítulos do Tao Te Ching, o Livro do Caminho e da Virtude (e conta a história que assim teria feito quando de sua longa jornada e a pedido de um guardião de fronteira)..., como teria o Mestre provavelmente também nos deixado muitos dos seus ensinamentos no seguimento de sua jornada. Esses escritos foram denominados de Hua Hu Ching, os últimos ensinamentos de Lao Tse.
Bem mais tarde (no século XIV), devido a conflitos existentes na China e entre taoístas e budistas, diz a história que tais escritos tenham sido banidos e queimados.
No entanto, a tradição oral de transmissão de ensinamentos de Mestre para Discípulo continuou e levou adiante esses ensinamentos até os dias de hoje.
Existe o mestre taoísta, Ni Hua-Ching, que acolheu tais ensinamentos de seus mestres e os trouxe para o ocidente, quando de sua emigração da China para os Estados Unidos, em 1976.
O autor Brian Walker realizou um trabalho acerca Hua Hu Ching a partir dos ensinamentos recebidos do mestre taoísta Ni Hua Ching.
Seu trabalho é considerado conciso e até poético, bem diferente do trabalho de seu mestre que trouxe à tona 81 Capítulos voltados para longos diálogos entre Lao Tse e possivelmente, segundo dizem, Sidharta Gautama, o Buda – este último sendo no texto denominado de “o príncipe”, simplesmente.
Este Trabalho sobre Hua Hu Ching, os últimos ensinamentos de Lao Tse, Caro Leitor, será o de trazer a você alguns textos originais bem como todos os textos (traduzidos para o português e publicado pela Editora Pensamento) advindos do mestre taoísta Ni Hua-Ching (http://longevity-center.com/grandmaster-hua-ching-ni-omni/).
E também estarei trazendo a você os textos sintetizados e realizados por Brian Walker
http://brianbrownewalker.com/hua-hu-ching/
e muito bem traduzidos para o português por Amadeu Antonio (http://textosdemetafisica.blogspot.com.br/2011/09/hua-hu-ching_18.html),
http://brianbrownewalker.com/hua-hu-ching/
e muito bem traduzidos para o português por Amadeu Antonio (http://textosdemetafisica.blogspot.com.br/2011/09/hua-hu-ching_18.html),
..... e por mim, Janine Milward, em tradução simples e apresentada nesta Página.
Com um abraço estrelado,
Janine Milward
Imagem: Sítio das Estrelas