TAO TE CHING - O Livro do Caminho e da Virtude
Lao Tse, o Mestre do Tao
Interpretação de Janine Milward
A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng
Lao Tse, o Mestre do Tao
Interpretação de Janine Milward
A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng
Capítulo 13
O prestígio e a humilhação geram susto
A nobreza e a grande preocupação situam-se no corpo
A nobreza e a grande preocupação situam-se no corpo
O que são prestígio e humilhação?
Prestígio é inferior
Ao obtê-lo ficamos assustados
Ao perdê-lo ficamos assustados
Isto é o que quer dizer “o prestígio e a humilhação geram susto”
Prestígio é inferior
Ao obtê-lo ficamos assustados
Ao perdê-lo ficamos assustados
Isto é o que quer dizer “o prestígio e a humilhação geram susto”
O que quer dizer “a nobreza e a grande preocupação situam-se no corpo” ?
A razão de eu ter esta “grande preocupação” é ter um corpo
Se não tivesse um corpo
Com que teria que me preocupar?
A razão de eu ter esta “grande preocupação” é ter um corpo
Se não tivesse um corpo
Com que teria que me preocupar?
Por isso
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
A este o mundo pode se entregar
Quem ama faz do mundo o seu corpo
Neste o mundo pode confiar
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
A este o mundo pode se entregar
Quem ama faz do mundo o seu corpo
Neste o mundo pode confiar
..........................................
Interpretação
Janine Milward
Janine Milward
Neste Capítulo, Lao Tse nos conduz à compreensão da questão mais importante da vida: o corpo físico encarnado e a transmutação desse corpo em Corpo de Luz. Para tanto, ele vai desenvolver conceitos fundamentais que falam da vida objetiva mundana: a nobreza, o prestígio, a humilhação, o susto, a grande preocupação.
O prestígio e a humilhação geram susto
A nobreza e a grande preocupação situam-se no corpo
.....................
A razão de eu ter esta "grande preocupação" é ter um corpo
Se não tivesse um corpo com que teria que me preocupar?
A nobreza e a grande preocupação situam-se no corpo
.....................
A razão de eu ter esta "grande preocupação" é ter um corpo
Se não tivesse um corpo com que teria que me preocupar?
Ao mesmo tempo, o Mestre vai nos levar à compreensão da verdadeira importância da vida subjetiva espiritual onde esses conceitos não têm valor, onde 'nobre' é aquele que se torna mestre em viver sua vida fusionada ao Tao, O Caminho, e ao Te, A Virtude.
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
......................
Lao Tse começa nos falando do Te, A Virtude. A Virtude são as questões que a vida no mundo nos oferece para serem vivenciadas e solucionadas. A Virtude nos fala, então, da boa forma em que estas questões podem ser vividas e agidas. É através da Virtude, Te, que o homem pode trilhar seu Caminho rumo ao seu Tao e tornar-se Homem Sagrado.
É interessante que Lao Tse vai, ele mesmo e literalmente, nos explicando ao longo das três primeiras estrofes, sobre questões fundamentais da vida na encarnação: prestígio, humilhação, susto, corpo, mundo.
Num primeiro momento, Lao Tse vai estar falando do Mundo da Manifestação e num segundo momento, já na última estrofe, vai estar falando do Mundo da Não-Manifestação. É preciso não nos esquecermos que o mundo manifestado nasce a partir do mundo não-manifestado que é, por sua vez, uma expressão do desejo realizado advindo da Suprema Consciência, do Tao da Criação.
Dentro desse enfoque, no Mundo na Manifestação, quando o homem está distanciado de sua espiritualidade e da consciência em relação ao seu Caminho da Iluminação, o mundo se resume em seu corpo, em sua encarnação, e em sua obtenção de prestígio. No entanto, para se obter este prestígio - que Lao Tse vai caracterizar como "inferior" - e ao mesmo tempo conservá-lo durante toda sua vida, o homem acaba se desviando mais e mais do seu Caminho, de seu Tao, e de sua Virtude, seu Te. E também o homem fica todo o tempo à mercê do susto e da possível humilhação.
Prestígio é inferior
Ao obtê-lo ficamos assustados
Ao perdê-lo ficamos assustados
Quando alguma questão acaba por detonar este prestígio, vem então a humilhação.
Isto é o que quer dizer "o prestígio e a humilhação geram susto"
Ao obtê-lo ficamos assustados
Ao perdê-lo ficamos assustados
Quando alguma questão acaba por detonar este prestígio, vem então a humilhação.
Isto é o que quer dizer "o prestígio e a humilhação geram susto"
Desta forma, a vida do homem acaba girando apenas em torno de sua ânsia de pretensa nobreza e prestígio e da humilhação e do susto, a grande preocupação.
O que quer dizer "a nobreza e a grande preocupação situam-se no corpo"?
Assim, Lao Tse encerra essas três primeiras estrofes nos oferecendo a ponte para a compreensão da pouca significação que realmente possuem as questões: prestígio e nobreza, susto e humilhação, a grande preocupação e o corpo. Essa "ponte" é introduzida nesses últimos versos da terceira estrofe:
A razão de eu ter esta "grande preocupação" é ter um corpo
Se não tivesse um corpo com que teria que me preocupar?
Se não tivesse um corpo com que teria que me preocupar?
Na última estrofe, Lao Tse se arremete ao Tao, O Caminho, e passa a nos revelar a definição dos conceitos verdadeiros de nobreza" e "corpo" dentro do escopo do Mundo da Não-Manifestação.... e então, passa a nos explicar qual é o verdadeiro significado dessas questões:
Por isso,
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
A este o mundo pode se entregar
Quem ama faz do mundo o seu corpo
Neste o mundo pode confiar.
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
A este o mundo pode se entregar
Quem ama faz do mundo o seu corpo
Neste o mundo pode confiar.
A nobreza aqui mencionada juntamente com a idéia da entrega do corpo ao mundo querem significar o homem que passa a expandir sua consciência, sua mente, e começa a trilhar seu caminho de espiritualidade, seu Caminho da Iluminação e posteriormente, seu Caminho da Liberação ou Imortalidade.
A compreensão de que estamos encarnados tão somente para trilharmos nossos Caminhos de Iluminação e de Liberação é aquilo que pode nos conferir o verdadeiro título de 'nobre'.
Por isso,
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
"Entregar o corpo ao mundo" significa trabalhar a Alquimia do Caldeirão, ou seja, quando o Homem Sagrado já atingiu sua Iluminação e se colocou no Caminho da Liberação ou Imortalidade, seu corpo passa a ser trabalhado alquimicamente e espiritualmente para ser transformado em Corpo de Luz, a verdadeira nobreza.
Para tanto, é preciso se abrir mão do próprio corpo encarnado no sentido de viver a vida simplesmente buscando prestígio e nobreza superficiais e mundanos, encontrando a humilhação, o susto - a grande preocupação.
Quando o Homem Sagrado consegue realizar em si mesmo o Tao e o Te, o Caminho e a Virtude, ele vive o Mundo da Manifestação, sim, porém de forma diferenciada, porque vive seu corpo encarnado no sentido amplo e pleno de usá-lo a serviço do Mundo da Não-Manifestação, espiritualmente, de ter total controle sobre suas ações e suas ações são sempre no sentido de também poder encaminhar os outros homens à compreensão de seus Caminhos de Iluminação e de Liberação.
Por isto, Lao Tse nos afirma que no momento em que nos dispusermos a trabalhar nosso corpo encarnado e alcançar a Alquimia do Caldeirão e nos fusionar com o Tao do Céu e da Terra, nos tornamos Mestres ou Homens Sagrados, realizando em nós a fusão plena entre o Mundo da Manifestação e o Mundo da Não-Manifestação.
O Mestre - ou Homem Sagrado - é aquele que realizou em si mesmo o Tao e O Te, O Caminho e A Virtude. A partir disso, então, surge o verdadeiro Amor, aquele amor expressado pelo Tao da Criação, pela Suprema Consciência em realização de seu desejo de concretização, através do Mundo da Manifestação, de seu Mundo da Não-Manifestação, O Absoluto.
Por isso,
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
A este o mundo pode se entregar
Quem ama faz do mundo o seu corpo
Neste o mundo pode confiar
Nobre é aquele que entrega o corpo ao mundo
A este o mundo pode se entregar
Quem ama faz do mundo o seu corpo
Neste o mundo pode confiar
.........................
PHOTO: SÍTIO DAS ESTRELAS, Janine Milward
TAO TE CHING
O Livro do Caminho e da Virtude
Lao Tse, o Mestre do Tao
O Livro do Caminho e da Virtude
Lao Tse, o Mestre do Tao
Capítulo 13
Interpretação de Janine Milward
A tradução dos Capítulos do Tao Te Ching foi realizada por Wu Jyh Cherng,
do chinês para o português
e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior
e hoje é publicada pela Editora Mauad, São Paulo.
Na Editora Mauad, São Paulo, Brasil,
encontra-se a realização da publicação
das interpretações de Wu Jyh Cherng
acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching
do chinês para o português
e foi primeiramente publicada pela Editora Ursa Maior
e hoje é publicada pela Editora Mauad, São Paulo.
Na Editora Mauad, São Paulo, Brasil,
encontra-se a realização da publicação
das interpretações de Wu Jyh Cherng
acerca os 81 Capítulos da obra máxima de Lao Tse, o Tao Te Ching